Мрачное наследие [litres] - Оксана Пелевина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не волнуйтесь, Мадлен. Я больше не стану умолять вас о поцелуе.
Сама не ожидая от себя такой реакции, Мадлен почувствовала лёгкое разочарование. «Он потерял ко мне интерес?» Но Наваррский не сдался бы так легко. Наблюдая за фрейлиной, он понял – чтобы добиться её расположения, действовать нужно по-другому.
– Я обещаю: мои руки, губы не коснутся вас, пока вы сами об этом не попросите. А вы попросите, Мадлен, – хитро сверкнув глазами, произнёс Анри. – В этом я не сомневаюсь…
Дыхание Наваррского обожгло щёку и шею фрейлины. Девушка почувствовала, как по телу пробежали приятные мурашки, а где-то внизу начало расти возбуждение. Слова Наваррского, такие наглые, самонадеянные, подействовали на неё так, как он и рассчитывал. Мадлен почувствовала, как мужчина сделал шаг назад, убирая руки с её талии. Дыхание фрейлины стало тяжелее, медленнее. Анри заметил эти изменения. Он улыбнулся, точно зная, что теперь все мысли девушки будут заняты им одним.
– Доброй ночи, Мон Этуаль.
Подойдя к открытому окну, мужчина вновь забрался на подоконник.
– Вы можете выйти через дверь.
– Хотите, чтобы стража увидела, как я среди ночи покидаю ваши покои? – усмехнулся Анри.
Мадлен прикусила губу, понимая, что не желает этого. Наваррский тихо засмеялся.
– Я так и думал. Не переживайте за меня, Мадлен. Со мной ничего не случится. Ведь я ещё должен дождаться момента, когда вы попросите меня о поцелуе.
Анри уже хотел выбраться из окна, но Мадлен вдруг заговорила:
– Стойте, я должна кое-что вам сказать.
– Я весь ваш, Мон Этуаль, – усмехнулся Наваррский.
– Не спрашивайте, как, но мне стало известно, что вашей жизни угрожает опасность. Де Гиз замышляет ваше убийство.
– Это очень ценная информация, – кивнув, произнёс Анри. – Благодарю вас, Мон Этуаль. Всё-таки я был прав – моя жизнь дорога вам. И это чертовски приятно.
Мужчина подмигнул фрейлине и осторожно вылез в окно. Сердце фрейлины забилось чаще. Выглянув на улицу, девушка убедилась, что герцог благополучно добрался до соседнего окна, и лишь тогда вновь вернулась в комнату. «Наглец и безумец – вот кто такой герцог Наваррский», – подумала Мадлен, ложась в кровать.
Но, прикрыв глаза, вопреки собственным желаниям вспомнила прикосновения его рук, нежный аромат алых роз и его горячее дыхание. Мадлен, сама не осознавая того, улыбнулась. Но улыбка быстро сползла с её лица, когда сердце пронзила немая боль, а где-то внутри вновь зазвучал голос предавшего её некроманта.
Глава 8. Просьба Её Величества
Её судьба во власти гнева, и ей не вырваться из плена.
Утро следующего дня Мадлен не удалось провести в своей постели. Настойчивый стук в дверь заставил девушку подняться на ноги. В покои фрейлины заглянула взволнованная молодая служанка.
– Мадемуазель, Её Величество королева Луиза немедленно требует вас к себе.
Собираться девушке пришлось в спешке. Помогая Мадлен справиться со шнуровкой на платье, служанка несколько раз повторила, что им нужно торопиться. Переступив порог королевских покоев, Мадлен поклонилась Луизе, но та, не ответив на приветствие, быстрым шагом подошла к двери и плотнее закрыла её. Руки Луизы заметно дрожали. Бледная, словно зимнее поле, королева нервно покусывала губы.
– Ваше Величество, – обратилась к ней Мадлен, – мне передали, что вы ожидаете меня. Что-то случилось?
Переведя на фрейлину непривычно испуганный взгляд, Луиза кивнула.
– Случилось, – коротко ответила она.
Подтолкнув девушку к диванчику, королева заставила её сесть и сама опустилась подле фрейлины.
– Учти, – начала Луиза, – этот разговор должен остаться между нами.
Дождавшись, пока Мадлен кивнет, королева продолжила:
– Ты знаешь, что месье Ортега вернулся ко двору. И теперь Генрих не спускает глаз ни с испанского посла, ни с меня. Но это не самое главное. Вчера Алехандро в сопровождении слуги отправился в порт Сен-Мало, куда прибыл испанский торговый корабль. Эта поездка не была ни для кого секретом, – рассказывая, королева нервно сжимала пальцы. – А сегодня утром, когда я проснулась, обнаружила в своих покоях деревянный ящик. Я подумала, что мне доставили фрукты. Но… – запнувшись, Луиза замолчала и, не в силах вымолвить ни слова, указала в дальний угол комнаты.
Не понимая, что происходит, Мадлен поднялась на ноги и направилась в указанную сторону. Там, на столе, действительно стоял прикрытый крышкой деревянный ящик. Осторожно коснувшись крышки, фрейлина вопросительно обернулась к королеве. Луизу била крупная дрожь. Понимая, о чём безмолвно спрашивает девушка, королева кивнула. Мадлен, чувствуя нарастающую тревогу, подняла крышку и заглянула внутрь ящика. В тот же миг сердце её пропустило удар. Руки похолодели. Из деревянного ящика на девушку смотрела мёртвая мужская голова. Блёклые водянистые глаза были ещё открыты. На желтовато-сером лице навсегда запечатлелся предсмертный ужас. Прошло несколько долгих секунд, прежде чем Мадлен сумела совладать с собой. Закрыв крышку ящика, девушка вернулась к королеве.
– Кто это?
– Слуга Алехандро, – едва слышно ответила Луиза. – Не знаю, что случилось, но месье Ортега едва ли сейчас направляется в порт. Эта голова… – королева снова запнулась, бросив взгляд на ящик, – послание для меня. Угроза.
Обернувшись к фрейлине, Луиза крепко схватила девушку за плечи.
– Мадлен, только ты можешь мне помочь, – в голосе Луизы проскальзывали нотки отчаянного безумия. – Ты должна узнать, что случилось с Алехандро. Должна отыскать его.
– Ваше Величество, но как я могу это сделать? – в недоумении спросила фрейлина.
– Воспользуйся своим даром.
– Это не так просто, Ваше Величество. Я не могу видеть то, что пожелаю.
– Мадлен, пойми же, – голос королевы стал громче. – Мне не у кого просить помощи. Генрих не станет искать ненавистного ему посла. Кроме того, я полагаю, что именно его рука причастна к этому «подарку», – королева вновь бегло взглянула на ящик. – За мной постоянно следят гвардейцы короля. Всюду сплетники и доносчики, сейчас я верю лишь тебе. Помоги же своей королеве, Мадлен. Прошу!
Видя, в каком глубоком отчаянии находится Луиза, фрейлина не